Fx 80 kann kein Deutsch mehr:

Du benötigst Hilfe bezüglich Firefox? Bitte stelle deine Frage im öffentlichen Bereich des Forums und nicht per Konversation an wahllos ausgesuchte Benutzer. Wähle dazu einen passenden Forenbereich, zum Beispiel „Probleme auf Websites“ oder „Erweiterungen und Themes“ und klicke dann rechts oben auf die Schaltfläche „Neues Thema“.
  • Was du erlauben, Road-Runner? :-)

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, WordPress und Facebook

  • Warte noch ein, zwei Jahre, dann steht es genau so im Duden! ;)

    Aloha, Uli
    Firefox Tete009 - immer letzte 64bit-Version (die mit den neuen Fehlern in der Oberfläche ;))
    Trottel werden nicht geboren, schöne Frauen stellen sie in ihrer Freizeit her.
    Wann wurde aus Sex, Drugs and Rock'n Roll eigentlich Vegan, Laktoseintoleranz und Helene Fischer?!

  • Ha ha ha. ich habe mich auch gewundert und bin schnell wieder raus, man weiß ja nie :D:D

    Man muss nicht alles wissen, man muss nur wissen wo es nachzulesen ist und wo man Hilfe bekommt! :P

  • Möglicherweise schwankte der Übersetzer zwischen Du-Form und Sie-Form, so entstand dann die Mischform.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, WordPress und Facebook

  • Vielleicht teilweise OT:


    Es ist mir klar, dass im WWW das Duzen die Regel und das Siezen wahrscheinlich mehr und mehr Ausnahme ist. Eben wegen der Dominanz des Englischen bzw. des Angloamerikanischen.


    Ich finde es aber durchaus ein wenig bedenklich, wenn bei Übersetzungen (fast) keine Rücksicht mehr auf die Sprachen und deren (auch kulturellen) Gepflogenheiten Rücksicht genommen wird.


    Im Deutschen ist nun einmal das "Sie" die Regel. Es gibt ja so flapsige variantenreiche Sprüche

    Zitat

    Seit wann duzen wir uns? Sind wir etwa gemeinsam die Treppe heruntergefallen?


    Gruß

    Feuervogel

    "Die letzte Stimme, die man hört, bevor die Welt explodiert, wird die Stimme eines Experten sein, der sagt: 'Das ist technisch unmöglich!'"
    (Peter Ustinov, engl. Schauspieler und Schriftsteller, 1921 - 2004)

    Einmal editiert, zuletzt von Feuervogel ()

  • Im Deutschen ist nun einmal das "Sie" die Regel. Es gibt ja so flapsige variantenreiche Sprüche

    Beides hat seine Berechtigung. Ich übersetze ja auch Computerprogramme und Webseiten. Sind deren Inhalte an die Allgemeinheit gerichtet, verwende ich die Sie-Form. Das betrifft z. B. die Übersetzung der Firefox-Benutzeroberfläche und die Webseiten von Mozilla.


    Etwas Anderes ist die Verwendung bei persönlichen Kontakten. Klassischerweise ist das in Chats so, aber ich übersetze auch mittlerweile Facebook. Dort ist die Du-Form gang und gäbe. Es ist ja ein angeblich "soziales" Netzwerk.

    Übersetzer für Obersorbisch und Niedersorbisch auf pontoon.mozilla.org u.a. für Firefox, Firefox für Android, Firefox für iOS, Firefox Klar/Focus für iOS und Android, Thunderbird, Pootle, Django, LibreOffice, WordPress und Facebook

  • Im Deutschen ist nun einmal das "Sie" die Regel.


    Zum Glück ist das keine Regel im Deutschen. Heute sind die meisten Menschen glücklicherweise entspannter, was das Thema betrifft. Zumal eine solch überflüssige Unterscheidung in fast keiner anderen Sprache stattfindet. Am Ende sind es immer noch Menschen, die miteinander kommunizieren, ein "Sie" oder "Du" ändert daran überhaupt nichts.

  • BTW: Hm, naja, eigentlich heisst ''Du'' auf englisch ''Thou'' und wurde vor Urzeiten abgeschafft.

    Mit ''You'', ist also eher ''Ihr'' gemeint, Vielleicht um eine adelig-kühle Klassen-Distanz-Gesellschaft zu etablieren. :/

    Motto: Lösungen anbieten - Frohsinn pflegen. ;o)