Firefox übersetzen?

  • Ich weiß, diese Frage wurde sicher schon oft gestellt, aber gibt es vielleicht ein Programm mit dem man Firefox BEQUEM übersetzen kann?
    Man kann zwar die *.jar Dateien die für die Sprache zuständig sind öffnen, dann nach der richtigen Datei suchen und dann in einem Texteditor die Dinge übersetzen und dann wieder neu in die *.jar Dateien speichern (und dann hoffen das kein Fehler passiert ist....) aber das ist ja nicht direkt praktisch...

    Wie machen das diejenigen deren Language Packs man dann zum Download finden kann?

    Die werden das ja nicht mit dem Editor machen schätze ich mal.

    Ich habe auch schon von Mozilla Translator gehört, aber da versteh ich ehrlichgesagt überhaupt nix, ich hab nicht mal ein Programm gefunden...

  • Hm, danke für deine Antwort, aber das hilft mir leider nicht.

    Es geht mir mehr um den direkten Vorgang des ersetzens, also selber Hand anlegen und bspw. "File" zu löschen und stattdessen "Datei" reinzuschreiben.

  • BTW: Der FX ist doch übersetzt :)

    ...:AOD:...

    Chromebook Lenovo IdeaPad Flex 5 - chromeOS 122 (Stable Channel) - Linux Debian Bookworm: Firefox ESR 115.8.0 und Firefox Nightly, Beta und Main Release (Mozilla PPA), Android 13: Firefox Nightly und Firefox (Main Release)

    Smartphone - Firefox Main Release, Firefox Nightly, Firefox Klar (Main Release)

  • Zitat von AngelOfDarkness

    BTW: Der FX ist doch übersetzt :)

    ...:AOD:...

    Jou, aber nicht der 2.0er.

    Die Rechtsklickmenüs, die Menüleiste und die Buttons hab ich eh schon übersetzt (es lebe Wordpad!), aber ich hatte gehofft daß das auch praktischer geht.

  • Zitat von NoNameNeeded

    Jou, aber nicht der 2.0er.

    Die Rechtsklickmenüs, die Menüleiste und die Buttons hab ich eh schon übersetzt (es lebe Wordpad!), aber ich hatte gehofft daß das auch praktischer geht.

    Warum willst du den den 2.0 übersetzen ?

    Das macht bestimmt schon der offizielle Übersetzer Abdulkadir Topal :)

    http://www.firefox-browser.de/ueber.php

    Ansonsten : Lade dir den Locale Switcher und ein deutsches
    Sprachpaket und binde es einfach in die 2.0 ein :)

    ...:AOD:...

    Chromebook Lenovo IdeaPad Flex 5 - chromeOS 122 (Stable Channel) - Linux Debian Bookworm: Firefox ESR 115.8.0 und Firefox Nightly, Beta und Main Release (Mozilla PPA), Android 13: Firefox Nightly und Firefox (Main Release)

    Smartphone - Firefox Main Release, Firefox Nightly, Firefox Klar (Main Release)

  • Zitat

    Abdulkadir Topal

    Harhar, isja cool daß der die Übersetzung macht. :D

    Zitat

    Warum willst du den den 2.0 übersetzen ?

    ja einfach nur so...
    Ich hab zwar gar nichts gegen die englische Sprache aber auf Deutsch wirkt es irgendwie heimischer.

    Das was ich ständig sehe, sprich Buttons, Menüleiste, Rechtsklickmenüs hab ich eh schon übersetzt.
    Das reicht eh schon fast.

    Wollte nur interessenshalber (und zum ausprobieren) mal wissen wie man das praktischer machen kann als mit Wordpad.

    Zitat

    Ansonsten : Lade dir den Locale Switcher und ein deutsches
    Sprachpaket und binde es einfach in die 2.0 ein Smile

    Ich kann mir aber nicht vorstellen daß das funktioniert.
    Abgesehen davon daß ich schon den Language Switcher modifizieren müsste damit die Erweiterung überhaupt eingebunden werden kann glaub ich nicht daß ein Sprachpaket von FF 1.x in FF2.0 funktioniert.

    Oder gibt es etwa schon ein 2.0 Sprachpaket?

  • Zitat von NoNameNeeded

    Harhar, isja cool daß der die Übersetzung macht. :D

    Was da gegen ? :evil:


    Zitat

    Warum willst du den den 2.0 übersetzen ?

    Die Sprachpakete sind nix anderes als Erweiterungen, wenn du diese
    ebenfall mittels maxversion hochsetzt und sich sonst nicht viel
    vom Design her getan hat, kann man es doch ruhig ausprobieren ...

    ...:AOD:...

    PS: Geht übrigens nicht.

    Hochsetzen und Einbinden schon, aber danach (Neustart)
    kommt sofort die Browser.xul - Internitäts Fehler Meldung.

    Chromebook Lenovo IdeaPad Flex 5 - chromeOS 122 (Stable Channel) - Linux Debian Bookworm: Firefox ESR 115.8.0 und Firefox Nightly, Beta und Main Release (Mozilla PPA), Android 13: Firefox Nightly und Firefox (Main Release)

    Smartphone - Firefox Main Release, Firefox Nightly, Firefox Klar (Main Release)

  • Zitat

    Was da gegen ? Evil or Very Mad

    gar nix...

    Hat nicht geklappt mit dem Sprachpaket.
    Ist wohl zu unterschiedlich.

    Wie ich auch bei meinen Übersetzungsorgien bemerkt habe sind auch die einzelnen Sparten in den Textdateien anders angeordnet,
    Während's bei den alten FF Versionen alphabetisch war ist es bei 2.0 nach Menüpunkten (bspw.) sortiert.

  • Das Übersetzungsteam deutscher Mozilla-Produkte besteht aus:

    Martin Creutziger
    Alexander Ihrig
    Robert Kaiser
    Abdulkadir Topal

    dazu kommen zahlreiche freiwillige Helfer.

    Übersetzung erfordert (Minimalanforderung)

    ausgezeichnete Programmierkenntnisse
    ausgezeichnete Englischkenntnisse
    ausgezeichnete Deutschkenntnisse

    ein Komma an einer falschen Stelle, und der ganze Browser ist unbrauchbar.

    "Krieg ist ein zu ernstes Geschäft, als daß man ihn den Generälen überlassen dürfte." Georges B. Clemenceau (1841-1929), Französischer Journalist und Politiker/Ministerpäsident

  • Zitat von Amsterdammer

    Das Übersetzungsteam deutscher Mozilla-Produkte besteht aus:

    Martin Creutziger
    Alexander Ihrig
    Robert Kaiser
    Abdulkadir Topal

    Danke schön, das wir vom Mozilla Sunbird-Übersetzungsteam vergessen werden :

    Thorsten Fritz
    Thorsten Bergler

    Firefox 3 Beta 1
    Thunderbird 2.0.0.9

    Windows Vista Home Premium

  • Zitat von Thorsten-Bln

    Danke schön, das wir vom Mozilla Sunbird-Übersetzungsteam vergessen werden :

    Thorsten Fritz
    Thorsten Bergler

    Entschuldigung bitte :oops:
    ich hatte die Namen aus dem Firefox-menu "Hilfe>über mozilla firefox>>danksagungen" zitiert, da stehen auch die module owner von Thundirbird (DE) und SeaMonkey (AT) drin, die Sundbird-Crew hab ich völlig vergessen.

    Tut mir wirklich leid ... :(

    "Krieg ist ein zu ernstes Geschäft, als daß man ihn den Generälen überlassen dürfte." Georges B. Clemenceau (1841-1929), Französischer Journalist und Politiker/Ministerpäsident

  • Zitat von NoNameNeeded

    Finde ich aber blöd.
    Selbst Windows ist einfacher zu übersetzen...


    Das ist aber eine kühne Behauptung.

    Hast du denn mal versucht diese Übersetzung dann auch bei Microsoft wieder in deren Sourcen zu integrieren, damit deine Änderung dann auch automatisch beim nächsten Windows-Update bei allen Anwendern ankommt ?
    Dies ist nämlich hier auch gefordert.

    Gruß
    Fasse

    Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; de; rv:1.8.0.1) Gecko/20060111 Firefox/1.5.0.1

  • Nanana, meiner Ansicht nach braucht man keine ausgezeichneten Programmierkenntnisse. _Grundkenntnisse_ über die Syntax der Sprachdateien und vielleicht auch noch ein bischen Wissen über XML und RDF reichen IMHO völlig aus.

    Als Texteditor würde ich auf keinen Fall Wordpad nehmen. Das ist doch eine Katastrophe. Unter Linux gibt es mit Kate und Gedit sehr gute Alternativen, aber auch unter Windows lassen sich auf jeden Fall bessere Programme finden.

  • Zitat

    Das ist aber eine kühne Behauptung.

    Ist aber so.
    Mit einem Resourcen Programm ist das problemlos möglich und auch um einiges praktischer und übersichtlicher da man bspw. Menüs, Dialogfelder usw. gleich so sieht wie sie dann auch "in echt" zu sehen sind.

    Zitat

    Hast du denn mal versucht diese Übersetzung dann auch bei Microsoft wieder in deren Sourcen zu integrieren,

    Meinst du die REsourcen? Na klar, ist wie gesagt sehr einfach, Programmierkenntnisse sind dafür nicht nötig.

    Und klar, wenn ein Update die modifizierte Systemdatei überschreibt ist natürlich damit die Übersetzung auch weg, aber das ist ja logisch und hat mit Programmierung auch nix zu tun.