Tabs -> Reiter / Tab Page -> Register

  • Road-Runner
    mein Gefieder sträubt sich, ein Rabe im Pelz, igitt.!! Aber faul und träge auf meinem Ast zu hocken und gelangweilt dem Treiben der Welt zuzuschauen, das wäre schon mein Ding. Komme nur selten dazu, es gibt zu viele, die mich aufregen. Du gehörst nicht dazu.

    Gruß
    rabenvogel

  • Zitat von Reisezeit

    Das finde ich treffend beschrieben.

    Die jetzige Firefox-Übersetzung ist zu technik-lastig. Was man jemandem zumuten kann, der täglich viel mit englischen Texten zu tun hat, ist noch lange nicht gut für die Allgemeinheit. Ich glaube, jemand der täglich mit diesen Fremdwörtern zu tun hat, merkt nach einer Zeit einfach nicht mehr, wie weit er sich von einem verständlichen Deutsch entfernt hat.

    Ich bekomme fast täglich Rückmeldung zur Übersetzung des Firefox, so dass ich gar keine Möglichkeit habe, mich von der Sicht der Anwender zu entfernen. Die momentane Übersetzung des Firefox basiert auf der Übersetzung der Mozilla-Suite von Robert Kaiser, einige Ausdrücke habe ich nach reiflicher Überlegung geändert, aber im Gesamten wird trotzdem eine Übereinstimmung mit der Mozilla-Suite angestrebt. Ich kann also nicht wahllos Ausdrücke ändern, die bereits seit Jahren etabliert sind.

    Ich bekomme wie gesagt sehr viel Rückmeldung zur Übersetzung, aber erstaunlicherweise nur von Anwendern, die auch Englisch beherrschen. Ich habe noch nicht einmal in zwei Jahren Arbeit an der Übersetzung eine E-Mail von jemanden erhalten, der sich darüber beschwert hätte, dass die Übersetzung einiger Ausdrücke für ihn schwer verständlich wäre. Das ist natürlich kein Grund, nicht trotzdem über einzelne Übersetzungsdetails zu diskutieren, aber interessant finde ich das schon.

    Gruß
    Abdulkadir Topal

    Bitte keine technischen Anfragen per Mail oder PN, sie werden definitiv nicht beantwortet.

  • Einige Leute, mit denen ich mich unterhalten habe, meinten, Firefox sei bereits zu sehr ins Deutsche übersetzt.
    Ein Browser solle kein literarisches Meisterwerk sein, etc.

    Ich finde die Richtung aber nicht schlecht, wovor übersetzt man es denn sonst.

  • Zitat

    Die jetzige Firefox-Übersetzung ist zu technik-lastig


    Ich hab jetzt den ganzen Abend nachgedacht, wovon hier wohl gesprochen wird.
    Kann mir jemand mal die hunderte von extrem technischen englischen Fachbegriffen zeigen, die man im täglichen Gebrauch von Firefox zu Gesicht bekommt?

    Völlig ratlos

    Lieber einmal zuviel paranoid als einmal zu wenig!

  • Als muttersprachler deutsch mit aufenthalten in engischsprachigen ländern und aufenthalt seit 5 jahren in den niederlanden kann ich keine sprache mehr ausser kauderwelsch. ich weiss garnicht mehr, was ein anglicismus ist, weil die sogenannten anglicismen in niederlanden und deutschland anders sind, ich weiss auch garnicht, wann ein wort ein fachausdruck und wann ein angicismus ist (computer z.b.).

    in den niederlanden sind worte als anglicismen offiziell zugelassen (quelle: van Dale), da dreht sich mir der magen um: computeren z.b. für mit dem computer arbeiten, oder internetten statt surfen (héhé, habe jetzt extra diese beispiel genommen).

    so werde ich manchmal auch polemisch (also unwissend), wenn es über mailen geht, und provoziere menschen mit dem ausspruch: "mailen? was für eine sprach-unkultur, tust du auch phonen?, wobei ich natürlich weiss, dass telefonieren auch ein anglicismus ist, oder ist es ein fachausdruck? wenn ich mir im deutschsprachigen internet explorer das menü "extra" anschaue, wird mir schlecht: von 10 worten sind 2 deutsch, der rest angelsächschischen ursprungs.

    ich selber habe, was sprache angeht, keine nationale identität mehr, sondern eine internationale, und es interessiert mich nicht mehr, ob einer sagt ich surfe, bzw. ich internette, bzw. ich stöbere im ínternet.

    und das ich hier klein schreibe, liegt daran, dass in den niederlanden alles kleingeschrieben wird, von namen, satzanfang und wenigen ausnahmen abgesehen, und ich mich schlecht an den gebrauch der shift taste umgewöhnen kann.

    aber ein ding weiss ich sicher: danke an Abdulkadir Topal für seine arbeit.

    gruss 8)

    "Krieg ist ein zu ernstes Geschäft, als daß man ihn den Generälen überlassen dürfte." Georges B. Clemenceau (1841-1929), Französischer Journalist und Politiker/Ministerpäsident

  • hey, computeren... das wort muss ich in meinen sprachgebrauch aufnehmen ;)

    Eins verstehe ich immer noch nicht: Welchen Vorteil hat es für den _deutschen_ Internetnewbie, ob er gesagt kriegt: "das ist ein tab" oder "das ist ein reiter"
    "das ist die tabbbar, da wo die tabs drin sind"
    "das ist die reiterleiste, da wo die reiter drin sind"

    "lernen" muss er's sowieso... ob er sich nun Tab oder Reiter merkt, mein Gott...

    Wenn ich mich in meinem Zimmer umschau gibt's zich sachen die viel eher englisch sind die man auf deutsch wirklich auch sagen könnte - und zwar ohne missverständnisse.
    z.B. Taschenrechner - On Off... die Funkuhr - Radio controlled, Snooze...

    Tab ist nunmal genau diese Bezeichnung für diesen Vorgang... Über das Navigationssystem beim Auto hat sich wohl auch noch keiner beschwert, die Wörter sind mit sicherheit nicht deutsch und auf jeden fall auch technik lastig - trotzdem weiß jeder was mit gemeint ist. ob man jetzt als rentner erklärt bekommt "das macht a und heißt navisys" oder "das macht a und heißt Orientierungmethode" (frei nach Leo übersetzt - obwohl orientierung sich auch nicht deutsch anhört...) ist im endeffekt doch relativ egal.
    Das Wörter eingedeutscht werden und nicht krampfhaft versucht wird ein deutsches alternatives Wort zu erfinden, ist sogar noch positiv. Dann bleiben wir vor so einem wahn wie in frankreich verschont - wenn die eigenen Worte das ganze dann untrefflicher beschreiben als die fremden...

    Das man kein deutsches äquivalent sucht, liegt vielleicht auch daran, dass die sprachen immer mehr zusammenwachsen und das lässt sich auch nicht mehr aufhalten. oder hat sich wer erhofft, dass die globalisierung dort halt macht? Deutsch wird irgendwann nur noch eine Umgangsprache sein bzw. sich angleichen an das englische (und umgekehrt)....

  • Eigentlich hätten die Menschen, die Englisch als ihre Muttersprache benutzen, allen Grund, sich über die Verhunzung ihrer Sprache in der globalisierten Welt, aufzuregen.

    Man kann den Leuten selten vorschreiben, wie sie zu reden oder zu schreiben haben.
    Manches Nützliche wird sich im Sprachgebrauch erhalten, anderes wird einfach vergessen werden.

    Gruß
    rabenvogel

  • Telephonieren kommt aus dem Englischen?
    Mir kommt das Altgriechisch vor.

    Computer müsste man im Deutschen auch nicht verwenden, es bedeutet wörtlich schließlich nur "(Be-)Rechner".

    Ich finde einen Text angenehmer zu lesen mit unserer Groß- und Kleinschreibung.

  • Zitat von tombik


    Ich hab jetzt den ganzen Abend nachgedacht, wovon hier wohl gesprochen wird.

    Dabei hättest du einfach nur einen Blick auf deinen Lieblingsbrowser werfen müssen :)

    Wovon hier gesprochen wird, ist zunächst einmal "Tab". Aber es gibt auch offline, feature, cookie, cache, browsen, browsing, update, authority, crypto-services, "builtin object token", ...

    Das ist Technik-Vokabular!

  • Ohne Zweifel, aber täglich, jetzt grad vor mir?
    Und

    Zitat

    feature,authority, crypto-services, "builtin object token", ...

    hab ich hier noch nie gelesen...weiß gar nicht, wo diese Wörter auftauchen. ;)

    Allgemein ist für mich "Internet benutzen lernen" sowas wie eine Fremdsprache, und da man für jede Fremdsprache Wörter lernen muss, muß man das halt hier auch - ein paar wenigstens ;)

    Lieber einmal zuviel paranoid als einmal zu wenig!

  • Zitat von A.Topal

    Ich bekomme fast täglich Rückmeldung zur Übersetzung des Firefox, so dass ich gar keine Möglichkeit habe, mich von der Sicht der Anwender zu entfernen.

    Es geht aber nicht nur um die Sicht der jetzigen Anwender. Wir sollten nicht vergessen, dass Firefox nach wie vor ein Nischenprodukt ist. Natürlich hoffen wir, dass sich das ändert, aber dann müssen wir uns auf ein anderes Publikum einstellen.

    Zitat von A.Topal

    (...) einige Ausdrücke habe ich nach reiflicher Überlegung geändert, aber im Gesamten wird trotzdem eine Übereinstimmung mit der Mozilla-Suite angestrebt. Ich kann also nicht wahllos Ausdrücke ändern, die bereits seit Jahren etabliert sind.

    Ich finde, der Blick muss hier nach vorn gerichtet sein. Immerhin ist ja das gesamte Konzept der Mozilla-Suite gekippt worden, eben hin zu einem schlanken und flinken Browser. Warum soll es jetzt an der Übersetzung scheitern? Übereinstimmung lässt sich ja auch durch Änderung der Suite-Texte erreichen.

    Und was die Änderung von seit Jahren etablierten Ausdrücken betrifft: Mehr Mut! Es gab auch einigen Aufruhr bei den Namensänderungen Phoenix -> Firebird -> Firefox. Aber sowas legt sich auch wieder.

    Zitat von A.Topal

    Ich bekomme wie gesagt sehr viel Rückmeldung zur Übersetzung, aber erstaunlicherweise nur von Anwendern, die auch Englisch beherrschen.

    Ganz einfach: Die anderen sind gar nicht so weit gekommen. :)

    Aber im Ernst: Du kannst die bisherige Klientel nicht als Maßstab nehmen. Das sind experimentierfreudige, oft technischen Themen nahestehende Menschen. Also die verschwindende Minderheit der Leute, die wir insgesamt erreichen wollen.

  • zu Techniklastig... das einzige an was ich mich erinnere ist das was im titel genannt wurde. Und die "mehr Deutsch" Leute sind mir ímmer noch die Antwort schuldig welchen Unterschied es macht sich Reiter oder Tab zu merken. Davon abgesehen hat sich der IE auch etabliert und ist viel technik lastiger. Bzw. verwendet mehr anglizismen.
    Von Aktualisieren über Favoriten hin zu Synchronisieren (Codierung ist noch verwirrender... keine ahnung wie das im deutsches fuchs ist - allerdings finde ich charcter encoding im fuchs besser als "codierung" im ie... hört sich mehr nach nem chiffierverfahren ausm 2 . weltkrieg an)
    Uhu. Jetzt kommt's Knüppeldick - der Einstellungs Dialog (bzw. die Internetoptionen - der Name ist zwar trefflich unpassend, aber das kann cman ja noch hinnehmen)
    Alleine wenn man da durchblättert... Cookie... Lokales Intranet (doppelt gemoppelt - aber als dau weiß man wahrscheinlich eh net was ein Intranet ist)

    Sicher - man muss diesen (negativ) trend im Fx nicht fortsetzen - aber der Fx ist zumindestens mehr deutsch als der IE es ist und trotzdem hat sich IE durchgesetzt.
    Hoffentlich beantwortet mir jetzt endlich mal einer die Frage warum es leichter sein soll für den Dau sich Reiter anstatt Tab zu merken...

    Solange es um sinnvolle Übersetzungen geht bin ich ja noch dafür... irgendwann gab's doch mal den Thread zu den "Live Bookmarks" - da halte ich sowas für sinnvoll.
    Aber nicht krampfhaft irgend ein unpassendes Wort zu finden für etwas was sich schon längst etabliert hat. Bei reiter denke ich eher an den Typen der auf dem Gaul hockt oder an Reiter einer Kartei z.b. (bzw. die simulierten in den optionen von z.b. IE) Und der unterschied zwischen einem Tab und einem Reiter aus einem Optionsdialog ist wohl offensichtlich. (selbst die leute die sagen, es wäre ähnlich, müssen zugeben, dass es nicht uneingeschränkt das gleiche ist)

  • Zitat von xeen

    (...) die "mehr Deutsch" Leute sind mir ímmer noch die Antwort schuldig welchen Unterschied es macht sich Reiter oder Tab zu merken.

    Aus ähnlichen Grunden, warum grafische Benutzeroberflächen entwickelt wurden: Es ist anschaulicher. Unter "Tab" kann man sich nun wirklich gar nichts vorstellen.

    Zitat von xeen

    Aber nicht krampfhaft irgend ein unpassendes Wort zu finden für etwas was sich schon längst etabliert hat.

    Ganz deiner Meinung. Nur das "Tab" hier der Sonderling unter den Bezeichnungen ist. "Reiter" und "Registerkarte" sind bei Weitem die gebräuchlicheren Begriffe. Es wurden schon mehrere Beispiele dafür genannt, z.B. der Netscape-Browser, der übrigens auch ein Mozilla-Abkömmling ist. Warum geht es dort, aber nicht im Fx? Und noch ein Beispiel: auch im Adobe-Akrobat heißt es "Registerkarte", und das ist nun wirklich ein verbreitetes Programm.

    Außer dass "Tab" unverständlich und unanschaulich und abgesehen von in technischen Kreisen kaum Verbreitung hat, besteht auch noch Verwechslungsgefahr mit "Tab" im Sinne von Tabulator oder Tabulatortaste.

    "Tab" ist wirklich nicht so genial.

    Zitat von xeen

    Davon abgesehen hat sich der IE auch etabliert

    Der IE hat auch eine riesige Marketingabteilung hinter sich, und Fx werden wir nicht zusammen mit Windows ausliefern können.

    Zitat von xeen

    und ist viel technik lastiger. Bzw. verwendet mehr anglizismen.

    Teils, teils. In manchen Fällen ist es auch umgekehrt:

    Zitat von xeen

    Von Aktualisieren über Favoriten hin zu Synchronisieren

    Der IE verwendet an einigen Stellen "aktualisieren", wo Fx von "Update" spricht.

    Zitat von xeen

    Sicher - man muss diesen (negativ) trend im Fx nicht fortsetzen - aber der Fx ist zumindestens mehr deutsch als der IE es ist und trotzdem hat sich IE durchgesetzt.

    Zitat von xeen

    Bei reiter denke ich eher (...) an Reiter einer Kartei.

    Gut! Denn das ist wohl auch gemeint.

  • Zitat von Reisezeit

    Aus ähnlichen Grunden, warum grafische Benutzeroberflächen entwickelt wurden: Es ist anschaulicher. Unter "Tab" kann man sich nun wirklich gar nichts vorstellen.


    Von welchem Hof kommt mit der Reiter? Und reitet er eine Stute oder einen Hengst?


    Zitat von Reisezeit

    Ganz deiner Meinung. Nur das "Tab" hier der Sonderling unter den Bezeichnungen ist. "Reiter" und "Registerkarte" sind bei Weitem die gebräuchlicheren Begriffe.


    interessant. Demnächst bezeichnen wir ein Auto auch als Roller, gibt ja keinen Unterschied. Also selbst, wenn man sich gut mit PCs auskennt, denkt man bei Reitern wohl eher an die aus einem Optionen Dialog... und eine website ist mehr als so ein mikriger Dialog. Also wenn du beides gleichsetzt ist ein Auto auch ein Roller...

    Zitat von Reisezeit

    Es wurden schon mehrere Beispiele dafür genannt, z.B. der Netscape-Browser, der übrigens auch ein Mozilla-Abkömmling ist.


    Mag sein, bestreite ich auch nicht, aber das ist in etwa so interessant, wie eine Sicherheitslücke im Ie...
    Netscape war seit der 4rer Variante nie mehr irgendwas bedeutendes.

    Zitat von Reisezeit

    Warum geht es dort, aber nicht im Fx? Und noch ein Beispiel: auch im Adobe-Akrobat heißt es "Registerkarte", und das ist nun wirklich ein verbreitetes Programm.


    Kannst du mir sagen wo? Ich such ejtzt schon die ganze Zeit, aber ich finds nicht.

    Zitat von Reisezeit

    Außer dass "Tab" unverständlich und unanschaulich und abgesehen von in technischen Kreisen kaum Verbreitung hat.


    Wurde nicht erwähnt, dass die Version vom Firefox zu technik lastig sei? Also verwenden weder die Techniker (deren Sprache logischer weise techniklastig ist) auch nicht das wort und die daus auch nicht. Aha. Interessant... das Wort wird anscheinend nur von ein paar super eingefleischten verstanden...

    Zitat von Reisezeit

    besteht auch noch Verwechslungsgefahr mit "Tab" im Sinne von Tabulator oder Tabulatortaste.


    Stimmt, aber wenn du sowas vermeiden willst bleibt dir wohl nur Esperanto übrig.

    Zitat von Reisezeit

    "Tab" ist wirklich nicht so genial.


    dito mit Reiter.

    Zitat von Reisezeit

    Der IE hat auch eine riesige Marketingabteilung hinter sich, und Fx werden wir nicht zusammen mit Windows ausliefern können.


    Der IE hat sich anfangs wegen der Integration etabliert, aber Netscape 4 musste vom Trohn weil er schlecht war und mit dem IE nicht mithalten konnte.

    Das zitieren geht mir auf den Keks. Sicher ist aktualisieren vielleicht noch etwas deutscher als updaten... aber naja. Kein Kommentar.

    Zitat

    Gut! Denn das ist wohl auch gemeint.


    Jop. Und ein Auto ist das selbe wie ein Roller.

  • Neuerdings verwendet MS ja updaten und geupdatet.
    Solche Sünden sollte man aber nicht begehen.

    Tab finde ich schon akzeptabel, aber dass "Reiter" oder besser "Karteireiter" nicht bekannter ist, würde ich bestreiten.
    Aber so wichtig ist das auch nicht, offenbar führt es der Duden ja auch auf.

  • was ist denn an "updaten" oder "geupdatet" auszusetzen. Ist doch klar, dass sich Anglizismen der deutschen Flexion beugen müssen. (Wortspiel für Linguisten ;) )

    Gruß
    Abdulkadir Topal

    Bitte keine technischen Anfragen per Mail oder PN, sie werden definitiv nicht beantwortet.

  • Ich meinte nicht, wie es flektiert oder sonst verbogen wird, sondern wollte darauf hinaus, dass man "aktualisieren" verwenden könnte.

    Nachdem ich so oft hören musste, dass es kein deutsches Wort für "Update" und "updaten" gebe, reagiere ich mittlerweile etwas allergisch speziell auf dieses Wort und auch andere Wörter, von denen eben dies behauptet wird.

  • Zitat von bejot

    moin,
    nach dem lesen dieses threads (oder sollte ich schreiben faden oder gedankengang)? werde ich mir wohl die englische version einverleiben

    und ich mir 'nen eisbeutel holen

    gruss[Blockierte Grafik: http://smilies.cw08.calibra-web.de/html/images/smilies/krank/sick.gif]

    "Krieg ist ein zu ernstes Geschäft, als daß man ihn den Generälen überlassen dürfte." Georges B. Clemenceau (1841-1929), Französischer Journalist und Politiker/Ministerpäsident