brauche englisch-nachhilfe :)

  • Zitat von Nizzer


    Wenn ich ein Wort für Cool finde, ist mein problem gelöst

    Eigentlich unmöglich die Bedeutung des Wortes in diesem Satz zu bringen,daher cool weglassen--> Senden Sie Text und Referer

    WXP - Firefox 1.0

  • Cool in diesem Zusammenhang - und glaubt mir, ich weiss nicht was "Referer" bedeuten soll- ist doch m.E. so zu sehen, das man etwas ohne grosse Sorgen bzw. einfach oder wie gesagt "ruhig "machen" soll.

    Also: Senden Sie einfach den Text und Referer.

    Oder liege ich da total falsch ??

  • Ich finde es treffend so!
    Ein Browser erzählt einer neuen Seite jeweils von welcher Seite er herkommt. Dem sagt man Referrer. Weil ich finde das ist meine ureigene Sache, habe ich den Referrer ausgeschaltet. Im Mozilla mit der PrefBar, im Firefox mit den PrefButtons.

    Firefox 106.0 Standardbrowser & Portabler.
    Windows 10/64 Pro 22H2, 19045.2193, Malwarebytes Premium, Adwcleaner, Thunderbird, Windows Firewall. Keine Tuningsoftware.

  • Senden Sie ruhig den Text und Referer

    Senden Sie Text und Referer

    Senden Sie einfach den Text und Referer.

    Diese drei Möglichkeiten sind verfügbar,such dir eine aus;Nizzer. :wink:

    WXP - Firefox 1.0

  • Zitat von Intelego

    Senden Sie ruhig den Text und Referer

    Senden Sie Text und Referer

    Senden Sie einfach den Text und Referer.

    Diese drei Möglichkeiten sind verfügbar,such dir eine aus;Nizzer. :wink:

    mach ich danke :)
    allerdinsg wird quicknote nicht so schnell übersetzt sein, da gibts n haufen probleme :?
    ende der woche sollte ichs aber gebügelt haben :wink:

  • @ Nizzer

    Kleine Anmerkung: sent ist ja im eigentlichen Sinne die Vergangenheitsform von send (senden). Da ich den genauen Zusammenhang jetzt nicht kenne, wäre eigentlich das Deutsche "gesendet" passender. Ob auf den konkreten Fall anwendbar, kann ich nicht beurteilen.

  • Zitat von mickey

    @ Nizzer

    Kleine Anmerkung: sent ist ja im eigentlichen Sinne die Vergangenheitsform von send (senden). Da ich den genauen Zusammenhang jetzt nicht kenne, wäre eigentlich das Deutsche "gesendet" passender. Ob auf den konkreten Fall anwendbar, kann ich nicht beurteilen.

    ich habe diese meldung auch noch nie in quicknote gesehen?!
    ich kenne nur den eintrag im rm-menü "Sende an Quicknote"

  • Zitat von Fantin

    Hi!

    Also Linguadict übersetzt das folgendermaßen:


    Das ist doch die einzigste plausible Übersetzung, oder? :roll::lol:
    Julius

    und der grund warum mich alle firefox-ext. übersetzer auslachen werde: kühlen sie den text ab :D ok, ich hol mal schnell nen eimer wasser :lol:
    ich lass das ganze einfach im englischem, ich hoffe ihr werdet mich deshalb nicht zerfleischen *g*