EXIF-Begriffe übersetzen

  • Soweit ich beim Googlen gesehen habe, wird "Exposure Bias" nicht übersetzt, höchstens noch vielleicht als "Belichtung" oder "Belichtungskorrektur".

    Bei "Black and White" kommt es auf den genauen Zusammenhang an. zB "schwarzweiß", "Schwarz und Weiß", "Schwarzweißfilm", "Schwarzweißaufnahme" oder ist damit der "Weißabgleich" gemeint?

    2 Mal editiert, zuletzt von Master X (4. Mai 2005 um 22:42)

  • Ist "Exposure Bias" nicht ein Begriff aus der Fotographie? Irgendwas mit "Belichtungswinkel", oder sowas? Denke aber das es ein internationaler Fachbegriff ist.

    Für Schwarz/Weiss kann man auch Monochrom sagen. Müsste man wenigstens?

  • So, bin jetzt fast fertig. Wenn ich gewusst hätte, wie viel Arbeit es ist, die ganzen Fachbegriffe zu übersetzen hätte ich es wahrscheinlich nicht gemacht ;)

    Verbesserungsvorschläge sind willkommen, vor allem für die noch nicht übersetzten Begriffe (ganz unten).

    noch nicht übersetzt:

    Code
    orientation5=Transpose
    orientation7=Transverse
    nostrobe=Strobe light not detected
    strobe=Strobe light detected
    noreturnlight=return light not detected
    returnlight=return light detected

    [/code]

  • Zitat von Henne

    asd j9032hrünefös8p4h 3otwrjl892p45z82zu89z?)/)§$/Q(?$/ 274ß/($? /$()?"§/$( ?"§)ZOWEFWJDF)Q§GHPRQEW?§H)GPRUEF?)GP§UBQRE?)PGUB§I"R=/QGEPUBIL§RFE)AGUBPIQ§RF=)UBPIL§QR?F()?&/§%Q)$&?/$(!/§$?PHRÖOUHEURH§H)(/FH?)("HR!§()HF§!)"GH§)GP F?=G/)P§R!Q?)GPUR§"QF?)G(P!"§R?(HP)OR§Q?E=ÜH(§RO?(G)PU§REG/)"R§/)GPUR"§)?PGU$F§GHRffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9ßp3h42Fwqöuo?G)PÖ$§REF?(G)PÖ$UBWT?)G(P"$u8üg4öubß48üzwthö`Ü?=H(G$BTÖOEF0üHQGÖB$REFAD