Der Artikel ist fertig übersetzt. Bitte gegenlesen, ggf. verbessern und freischalten. Danke!
https://support.mozilla.com/de/kb/Plugins+…+verwenden?bl=n

✔ [SUMO] Plugins mit Firefox verwenden
-
Boersenfeger -
26. November 2009 um 00:16 -
Erledigt
-
-
Moin,
der erste Satz ist etwas schwer verständlichZitatA plugin is a piece of software that manage internet content that Firefox is not designed to process.
Vorschlag:
ZitatEin Plugin stellt Inhalte des Internet dar, für die der Firefox nicht entwickelt worden ist.
-
Danke, ist so übernommen.
-
Zum ersten Satz der Vorlage, den du unverständlicherweise einfach gestrichen hast:
ZitatPlugins are Firefox add-ons that manage internet content that Firefox is not designed to process.
Vorschlag:
"Plugins sind Firefox Add-ons, die Inhalte des Internets handhaben, die Firefox selbst nicht verarbeiten kann."Begründung:
Inhalte werden nicht nur "dargestellt", so wird Audio eher wiedergegeben. Im Original liegt der Fokus auf manage/process und weniger auf dem Umstand, dass der Fx dafür nicht entwickelt wurde.Dementsprechend für die zweite Erwähnung dieses Umstandes:
ZitatA plugin is a piece of software that manage internet content that Firefox is not designed to process.
Analoger Vorschlag:
"Ein Plugin ist kleines Programm, das Inhalte des Internets handhabt, die Firefox selbst nicht verarbeiten kann." -
Zitat von boardraider
Analoger Vorschlag:
"Ein Plugin ist kleines Programm, das Inhalte des Internets handhabt, die Firefox selbst nicht verarbeiten kann."
Habe deinen ersten Satz, wie vorgeschlagen, übernommen, den zweiten noch um das Wort "ein" ergänzt!ZitatEin Plugin ist ein kleines Programm, das Inhalte des Internets handhabt, die Firefox selbst nicht verarbeiten kann.
Du hattest vollkommen recht, der 1. Satz ist irgendwie verschütt gegangen. Vermutlich war ich gerade dabei, diesen zu übersetzen, als der Pieper ging. Sorry, sollte nicht vorkommen, aber so ist das nunmal, wenn man Nachtschicht hat. Ich hoffe, .Ulli kann mit dieser Änderung leben. Ich finde es allemal besser. Danke!
-
Zitat
den zweiten noch um das Wort "ein" ergänzt!
Danke! hatte den Satzbeginn nochmal verändert, da ging das wohl verloren.
ZitatSorry, sollte nicht vorkommen
Du brauchst dich doch nicht entschuldigen! Ist doch klasse, dass du da so viel Einsatz einbringst. Mir war nur nicht klar, warum du den nicht übersetzt hattest. Daher der Hinweis.
ZitatIch hoffe, .Ulli kann mit dieser Änderung leben.
Da es hier im Grunde nur um die Sache geht, wird ihm das nichts ausmachen. Mich stört es gleichsam auch nicht, wenn jemand einen anderen Vorschlag macht oder du wieder Ullis Übersetzung einbaust.
Ansonsten:
Review +1 -
-
Danke für die sonstigen Anpassungen, boardie! Dann kann Lendo das Ding jetzt freischalten.
-
Artikel freigeschaltet. Danke für eure Arbeit!