1. Nachrichten
  2. Forum
    1. Unerledigte Themen
    2. Forenregeln
  3. Spenden
  • Anmelden
  • Registrieren
  • Suche
Alles
  • Alles
  • Artikel
  • Seiten
  • Forum
  • Erweiterte Suche
  1. camp-firefox.de
  2. milupo

Beiträge von milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 17:48

    So, ich stelle mal den übersetzten Text der E-mail hier ein, aber nur in gekürzter Fassung:

    Zitat

    milupo:
    > Ich habe eine Frage: Ich übersetue in einem deutschen Forum Add-ons, die entweder keine deutsche Übersetzung haben oder Benutzer möchten eine Übersetzung für ein Add-on, wo die deutsche Übersetzung nicht aktuell ist.

    Antwort ddawson:
    Du solltest wahrscheinlich auf BabelZilla nachfragen. Mir ist nicht klar, warum du entschieden hast, mich privat zu fragen. Aber ich werde versuchen zu antworten.

    milupo:
    > Meine Frage: Wie kann ich bewerkstelligen, dass ich Benutzern eine übersetzte lange Beschreibung anbieten kann, wenn auf AMO nur eine englische Version zur Verfügung steht.

    Antwort ddawson:
    Es ist eigentlich das Beste, wenn der Entwickler die Übersetzungen als Teil der offiziellen Releases mitliefert. Im Unterschied zu den Locale-Strings, ist meines Wissens das Ersetzen des ganzen Add-on-Archivs der einzige Weg, um übersetzte Beschreibungen zu bekommen, und dies ist wenigstens aus zwei Gründen problematisch. Erstens wird die Installation einer benutzerdefinierten Version automatische Updates deaktivieren, die normalerweise aktiviert sind; irgendjemand muss eine Auge darauf haben und die benutzerdefinierte Version jedesmal aktualisieren, wenn eine offizielle Version erscheint, und wenn du das selbst tust, wird es schwierig werden, die Benutzer auf dem aktuellen Stand zu halten. Und selbst wenn die automatischen Updates noch aktiviert sein sollten, würden sie deine benutzerdefinierten Versionen überschreiben, sodass du denselben Arbeitsaufwand haben wirst. Zweitens könnte die Add-on-Lizenz keine Änderungen wie diese erlauben (ein guter Grund, warum ich Open Source so mag).
    (gekürzt)

    Weiter unten schreibt er dann, dass der Eintrag general.useragent.locale in der about.config das Umschalten bewirkt.

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 16:48

    Hallo Endor, ich habe gerade eine ziemlich detaillierte Antwort von ddawson bekommen, ich werde sie aber erst einmal übersetzen, bevor ich sie hier einstelle.

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 16:33
    Zitat von Endor


    Die deutsche Beschreibung kann nur der Autor der Erweiterung einbauen.
    Er muss die bei Amo in die dafür zuständige Stelle einfügen. Von dort
    ruft Firefox sie dann ab und zeigt sie im Erweiterungs-Manager an.


    Hallo Endor, mich würde eben interessieren, wie Firefox die Übersetzung abruft. Wir waren uns ja schon einig, dass der Text von AMO kommt. Irgendwo muss es eine Stelle im Sourcecode von Firefox geben, die das bewirkt. Wenn man die kennen würde, könnte man das vielleicht selbst steuern. Vieleicht erfahre ich was von ddawson, ansonsten bleibt uns nichts anderes übrig, immer die Autoren anzuschreiben bzw. auf Babelzilla zu übersetzen.

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 15:32

    Ich habe jetzt spaßeshalber mal noch eine Mail an ddawson, den Autor von Password Tags geschickt, vielleicht hat er noch einen Tipp, wie wir selbst die Übersetzung der langen Beschreibung hinzufügen können.

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 14:52

    Hallo Endor,

    hier ist meine Version:

    Code
    Mit Bug 376997 wurde ein Stylesheet für Bilder der obersten Ebene hinzugefügt, das einen schwarzen Hintergrund und die Zentrierung des Bildes erzwingt. Diese Erweiterung entfernt das Stylesheet, indem sie den Hintergrund auf den eingestellten Standard zurücksetzt und die Zentrierung entfernt.
    
    
    Es gibt auch Einstellungen für eine benutzerdefinierte Hintergrundfarbe und einen Hintergrund mit Schachbrettmuster, eine erneute Zentrierung und die Entfernung des Randes. Wenn Sie also verschiedene Stile kombinieren möchten, können Sie das ebenfalls tun.
    
    
    Hinweis: Es gab einen Fehler in Version 2.0, wodurch die Erweiterung bei einigen Bildern nicht funktionierte (wenn Sie einen Linksklick auf ein Bild machten, das ein Link mit dem Attribut target="_blank" ist, und das Bild somit auf dem gleichen Host wie die aktuelle Seite ist). Dieser Fehler ist in Version 2.1 behoben.

    Grüße
    milupo

  • Plugin als ersatz für Google-Toolbar

    • milupo
    • 11. März 2013 um 14:27

    Hallo viper1209,

    der Fehler in der Version 0.7.9 von SelectionSK von dem Cosmo schrieb, ist, dass die Einstellungen sich nicht die ausgewählte Sprache merken, sondern immer wieder die für den entsprechenden Übersetzer erstverfügbare Sprache erscheint, bei Bing Translator ist das Arabisch und bei Google Translator Afrikaans. Bei 0.7.8 dagegen sind die Sprachbezeichnungen nur in Englisch verfügbar. Bei der Version 0.7.9 gibt es die deutschen Sprachbezeichnungen auch nur in unserer inoffiziellen Version. Beides (der Fehler und die fehlende Übersetzung der Sprachbezeichnungen) wird in der nächsten Version behoben sein.

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 13:59

    Hallo Endor,

    siehe doch mal bitte, was ich hier geschrieben habe: viewtopic.php?f=4&t=91768&start=315#p852516

    So schlau war ich also auch schon. :)

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 13:48
    Zitat von Sören Hentzschel

    Wie Endor schon sagte: Die Beschreibung kommt direkt von AMO in Firefox. AMO -> addons.sqlite -> Add-on Manager. ;)


    Ja, aber wie? Ich muss doch eine übersetzte Version der Beschreibung anbieten. Unabhängig von AMO. Dass das von AMO kommt, weiß ich, ich habe Sprachpakete für Sorbisch auf AMO und habe selbst also Beschreibungen geschrieben. Es nützt mir aber nichts, wenn es nur einen englischen Text gibt, der von AMo kommt, wenn ich außer der Reihe einen deutschen, französischen oder was auch immer für eine lange Beschreibung anbieten will.

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 09:16
    Zitat von aborix


    Sie steht in der addons.sqlite.
    http://forums.mozillazine.org/viewtopic.php?f=23&t=1985543


    Hallo Aborix,

    ja das stimmt. Aber, die addons.sqlite ist eine Firefox-Datei und wie kommt der Text in die addons.sqlite? Wir als Übersetzer müssen ja den übersetzten Text mit der Erweiterung mitliefern können, es sei denn wir können mit einer eigenen addons.sqlite oder irgendwie anders die vorhandene addons.sqlite überschreiben.

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 11. März 2013 um 01:31

    Hallo ihr beiden,

    ich weiß leider auch nicht, wie das funktioniert. Normalerweise ist nur die kurze Beschreibung möglich, die in der install.rdf festgelegt wird. Sie erscheint im Add-on-Manager unter Mehr... am Anfang, vor der langen Beschreibung.

    Wie die lange Beschreibung in den Add-on-Manager kommt, ist mir momentan noch ein Rätsel. Manche Autoren von Erweiterungen bieten die Übersetzung der langen Beschreibung an, ich kenne das von Babelzilla. Ein Beispiel dafür ist die Erweiterung Password Tags.

    Der Haken bei der Erweiterung Old Default Image Style: Sie kann nicht auf Babelzilla übersetzt werden. Man müsste mit dem Autor reden, ob er das möglich macht.

    Grüße
    milupo

  • FlashPlayer Plugin - Ungültiges Bild

    • milupo
    • 9. März 2013 um 18:38
    Zitat von Micha-kr86

    Dieses Problem tritt nur im Firefox auf, nicht im IE.


    Will nichts besagen, denn IE verwendet ein anderes Flash-Plugin als Firefox.

  • FireFTP 2.0.13 geht nicht mehr !

    • milupo
    • 8. März 2013 um 22:45

    Kann sein, dass die Datei FireFTPsites.dat im Profilverzeichnis Nicht-ASCII-Zeichen enthält und sie nicht in UTF-8 kodiert ist. Wenn dem so ist, wandele die Kodierung der Datei in UTF-8 um.

    Ansonsten lies mal Folgendes aus dem FireFTP-Support unter Troubleshooting:

    I can't add accounts - all of my accounts are again and I'm seeing an error saying gSiteManager is undefined

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 7. März 2013 um 12:46

    Hallo Cosmo,

    ist ja auch eine gute Idee und nun sind ja auch beide in der Liste eingetragen.

    Grüße
    milupo

  • Smilies Erweiterung gesucht

    • milupo
    • 7. März 2013 um 12:17

    Suche dir etwas aus:

    Suche nach Smileys in AMO
    Suche nach Emoticon in AMO

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 6. März 2013 um 20:05

    Hallo Cosmo,

    du hast nur geschrieben, dass du das Angebot einer DE-Version hier im Thread fúr sinnvoll hältst. Um welche Version es sich handeln sollte, hattest du nicht geschrieben. Ich hatte dir ja extra sogar noch angeboten, Version 0.7.8 vorzuhalten, wobei ich allerdings in dem Moment nicht an die Liste und die Allgemeinheit dachte.

    Gut, da muss Endor nochmal ran, und die Version 0.7.8 wieder in die Liste eintragen.

    Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 6. März 2013 um 17:59

    Hallo Cosmo, na klar, mit ein bisschen Ausprobieren hätte ich selbst drauf kommen können. Aber ich hatte die Erweiterung bisher noch nicht verwendet.

    Danke fürs Testen, ich werde jetzt Endor informieren, dass er die Erweiterung wieder vorn in die Liste aufnimmt.

    Grüße
    milupo

    PS: Ich hatte hier einen Bug eröffnet, der Autor hat bereits geantwortet und will es fixen.

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 6. März 2013 um 13:05

    Hallo Cosmo,

    ich habe jetzt eine deutsche Spezialversion von SelectionSK 0.7.9 fertig. Natürlich ist der Fehler noch enthalten. Der eine Eintrag und die Sprachnamen sind übersetzt und letztere auch alphabetisch geordnet. Was mich wundert, ist, dass Arabisch als Standardeintrag erscheint, denn logisch wäre es eigentlich, dass die Sprache als erstes erscheint, die in der Datei languages.js im betreffenden Array als alphabetisch erste erscheint: das wäre Afrikaans.

    Bitte teste mal meine Version, bevor ich sie offziell herausgebe.
    Hier ist der Link:

    SelectionSK 0.7.9 deutsch spezial

    Danke und Grüße
    milupo

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 6. März 2013 um 11:15

    Hallo Cosmo, das mit der Übersetzung der Namen der Zielsprachen habe ich nur zusätzlich erwähnt, weil das zum Aufgabengebiet des Übersetzers gehört und wenn eine Erweiterung ordentlich programmiert ist, lassen sich auch die Sprachnamen in alle Sprachen des Locales übersetzen. Für dich mag es ein Schönheitsfehler sein, wenn die Sprachnamen unübersetzt bleiben, für einen Übersetzer ist es ein gravierender Mangel, wenn sich etwas nicht übersetzen lässt.

    Im Unterschied dazu, haben wir hier als Übersetzer keinen Einfluss darauf, den Fehler für dein eigentliches Anliegen bei der Auswahl der Sprache zu korrigieren. Aber das hatte ich dir schon geschrieben. Das kann nur der Autor machen. Ich werde ihm mal eine Mail schicken.

    Du kannst ja weiterhin die Version 0.7.8 verwenden, wenn dich der Fehler stört. Wenn du die Version nicht mehr haben solltest, kann ich dir gern noch einen Downloadlink dafür geben.

    Grüße
    milupo

  • No Squint

    • milupo
    • 6. März 2013 um 11:00

    Du solltest dein Problem schon genauer beschreiben. Lies dir mal die Anleitung für Fragen im Forum durch, siehe auch die Signatur von Fox2Fox im Beitrag vor meinem.

  • Übersetzungswünsche oder -Probleme?

    • milupo
    • 6. März 2013 um 09:54

    Hallo Cosmo, danke für den Hinweis. Den einen unübersetzten Eintrag habe ich übersehen. Ich nehme mal an, dass du den hier meinst: Add translation's original text. Auf Babelzilla ist er jedoch übersetzt. Auf das zweite Problem haben wir keinen Einfluss, weil das nichts mit der Übersetzung zu tun hat. Leider hat der Autor auch die Sprachnamen nicht für eine Übersetzung vorgesehen, wobei man das noch anpassen könnte. Es würde jedoch bedeuten, wenn du die Sprachnamen immer in Deutsch haben willst, könntest du nie die AMO-Version verwenden. Wir müssten dann, solange sich das nicht ändert, hier immer eine eigene Version anbieten. Na, gut ich mache eine neue Übersetzung. Aber auf die Reihenfolge bei der Auswahl der Sprache habe ich jetzt keinen Einfluss.

    Grüße
    milupo

Unterstütze uns!

Jährlich (2025)

108,6 %

108,6% (705,72 von 650 EUR)

Jetzt spenden
  1. Kontakt
  2. Datenschutz
  3. Impressum
Community-Software: WoltLab Suite™
Mastodon