Übersetzung auch für Nightly Versionen?

  • In den Nightlys ändern sich ständig sehr viele Texte. Es wäre deshalb ein unverhältnismäßig hoher Aufwand jedes Nightly zu übersetzen. Ich könnte mir aber vorstellen in zukunft für die stabilsten Versionen eine "Nightly-Übersetzung" anzubieten. Diese wäre dann natürlich nicht offziell.

    Gruß Abdulkadir Topal

    Bitte keine technischen Anfragen per Mail oder PN, sie werden definitiv nicht beantwortet.

  • Zitat

    Ich könnte mir aber vorstellen in zukunft für die stabilsten Versionen eine "Nightly-Übersetzung" anzubieten. Diese wäre dann natürlich nicht offziell.

    Hallo Abdulkadir!

    Ich persönlich bevorzuge zwar die englische Version, aber auf einigen anderen Rechnern muss ich die (Deine) deutsche Version nehmen.

    Um nun einige Bugs auch für die deutsche Version wegzubekommen und die neuen Features mit den deutschen Installationen nutzbar zu machen, wäre es prima, wenn man sich selbst ein Nightly-Build zu einer deutschen Version umbasteln könnte.

    AFAIK sind alle lokalisierten Elemente nicht im eigentlichen Phoenix-Code (http://phoenix.exe/Win32) enthalten, sondern werden durch .jar und .rdf Files geladen. Man müßte also eigentlich nur eine halbwegs aktuelle Version der Resourcen (DE.jar, de-win.jar usw.) haben und eine chrome.rdf, in der auf die Resourcen verwiesen wird. Liege ich falsch?

    So einen Mix Deiner deutschen Resourcen mit dem aktullen Build habe ich neulich mal probiert, aber es ging leider schief. Zuerst meckerte phoenix wegen der chrome.rdf herum (Syntax-Fehler meinerseits?) und als ich dann einiges (fast die ganze chrome.rdf) umgeschrieben hatte, kam ein häßliches Front-End zum Vorschein (Resourcen auf dem Stand vom Dezember-Release mit aktuellem Nightly-Code).

    Wäre es für Dich machbar, uns nur die Resourcen (halbwegs gepflegt, so ca. 1 mal monatlich) zur Verfügung zu stellen, die man dann selber über ein Nightly-Build installiert?

    Wahrscheinlich hat sich das Problem mit der Umbenennung demnächst ohnehin erledigt, aber solange wir noch auf dem 0.5er Release sind, müssen wir uns noch lange Zeit mit den Nightly's herumschlagen.

    Viele Grüße

    Volker

  • Es ist leider so, dass sich bei einer neuen Nightly auch die Verweise in die rdfs und dtds ändern können. Wenn du nun einfach eine alte Sprachdatei installierst, wird ein neu eingefügter Verweis kein Ziel finden. Dass dann Phoenix meckert, ist verständlich. Du kannst aber den MozillaTranslator benutzen und die 0.5er Dateien dort hineinladen. Dann bekommst du eine halb deutsch, halb englische Version. In dieser Version kannst du wiederum die für dich wichtigsten Sachen übersetzen. Aber ob dir das reicht, weiß ich nicht. Ich habe mal mein Build, mit einer aktueller Nightly verglichen. Etwa 500 Strings müsste ich für die Version 0.6 neu übersetzen. Ich hoffe nur, dass sich die 0.6 noch etwas hinzieht, damit ich nach der Prüfungszeit daran arbeiten kann. Momentan habe ich absolut keine Zeit dafür.

    Gruß
    Abdulkadir Topal

    PS: Du findest die Quell-Dateien übrigens auf der Website, unter Downloads.

    Bitte keine technischen Anfragen per Mail oder PN, sie werden definitiv nicht beantwortet.